반응형 아리가또 고자이마스 대신 마스1 일본 드라마에서 '아리가또 고자이마스'를 '마스'라고 하던데 일상에서 써도 되는 표현일까? 일본 드라마에서 '아리가또 고자이마스'를 '마스'라고 하던데 일상에서 써도 되는 표현일까? 일본 드라마를 즐겨보는 사람이라면 한 번쯤은 등장인물이 “아리가또 고자이마스”를 줄여서 “마스”라고 말하는 장면을 본 적이 있었을 것이다. 이 표현은 간결하고 가볍게 들렸지만, 실제 일본어 일상생활에서 사용해도 괜찮을까? 이 글에서는 “마스”라는 표현의 쓰임새와 적합성을 알아보았다. 먼저, “아리가또 고자이마스”는 일본어에서 “감사합니다”를 뜻하는 매우 정중한 표현이다. 비즈니스 상황이나 공식적인 자리에서 자주 사용되며, 상대방에 대한 예의를 담고 있는 표현이다. 이를 줄여서 “마스”라고 하는 것은 드라마나 애니메이션 같은 창작물에서 주로 사용되었다. 이러한 표현은 캐릭터 간의 친밀도나 특정한 상황을 강조하기 위한.. 2025. 1. 4. 이전 1 다음 반응형